MENU

О переводе Одина через языковой барьер. Часть 2

Первая часть находится тут

БОЛЬШАЯ ИСТОРИЯ ПРО РОГА И ВАГНЕРА

Итак, наступило долгожданное «попозже», и мы добрались до перевода очередной статьи из альманаха к игре «Во славу Одина». Статья называется «Шлем», и она, разумеется, не может не затронуть тему знаменитых рогатых шлемов.

Their current popularity is due to the German composer Richard Wagner (1813-1883). He had horns added to the helmets of the Valkyries for his four-part opera “The Ring of the Nibelung.” The deeper purpose of two drinking horns on a helmet will remain his secret. 

(Их нынешняя популярность связана с немецким композитором Рихардом Вагнером. Он добавил рога к шлемам валькирий для своей четырехчастной оперы «Кольцо нибелунга». Глубинный смысл добавления двух рогов для вина к шлему останется его тайной.)

С самого начала меня смутило то, что якобы Вагнер сам придумал костюмы для своей оперы. Впрочем, может оно и так, но хорошо бы уточнить. Ну и слова «останется его тайной» тоже интриговали.

Окей, гугл… Довольно быстро выяснилось, что костюмы Вагнер таки придумывал не сам, этим занимался (как минимум, для первой постановки оперы) некий Карл Эмиль Дёплер (Carl Emil Doepler), художник по костюмам. Но и он эти рога выдумал не из головы, а вдохновившись работами художников-романтиков (это не в смысле «романтически настроенные мечтатели-идеалисты», а в смысле «последователи романтизма», такого направления в культуре и искусстве XVIII—XIX веков). Собственно, где-то в этом месте картинка сложилась — некие художники (нашлись даже конкретные имена и фрагменты картин) рисовали викингов с рогами, дизайнер костюмов эти картины увидел и создал то, что создал. Остается, конечно, вопрос, откуда эти рога взяли художники, но я решил пока так сильно не углубляться. Да и какой спрос с творческих людей, может, действительно пытались изобразить викингов чертями-безбожниками, а может решили, что рога — это брутально.

Вытащив попутно дату премьеры оперы, я посчитал, что замена

Их нынешняя популярность связана с немецким композитором Рихардом Вагнером. Он добавил рога к шлемам валькирий для своей четырехчастной оперы «Кольцо нибелунга».

на

Их нынешняя популярность связана с немецким композитором Рихардом Вагнером. В 1876 году, вдохновившись картинами скандинавских романтиков, Карл Эмиль Дёплер создал позолоченные рогатые шлемы для персонажей его оперы «Кольцо нибелунга».

вполне годная. К тому же буквально через предложение нашлась куча новых тем для исследований — действительно ли исторически верны шлемы вендельского периода (и что это вообще за период), как они выглядят, была ли там защита шеи из кольчуги и как правильно на русский с норвежского передается Gjermundbufunnet (к слову, правильнее будет Ермуннбу, но Гъёрмундбю настолько сильно закрепилось в русском языке, особенно в сочетании «шлем из Гъёрмундбю», что решено было оставить этот вариант).


Типичный шлем викинга в современном представлении


Шлем из Гъёрмундбю

В общем, казалось бы — миф про рогатые шлемы викингов развеян, справедливость восстановлена, уточнения в текст внесены… Но это только первая часть истории 😉

Вторая часть начинается где-то месяц назад, во время подготовки этой статьи (офигеть, я работаю над этой статьей уже больше месяца!), когда мне показалось, что в этом месте было бы вполне уместно добавить немного тех самых иллюстраций с рогатыми викингами. Для пущей, так сказать, наглядности.

Поскольку в различных текстах на тему «на самом деле у викингов шлемы не рогатые, это все миф» в числе художников-романтиков чаще всего упоминают Августа Малмстрёма (August Malmström) и его иллюстрации к викторианской адаптация исландской поэмы XIV века под названием «Сага о Фритьофе», то решено было взять именно их.

Через какое-то время я даже нашел ту самую книжку. И, честно говоря, ожидал увидеть что-то вроде этого:

Тем более что как раз такие фрагменты обычно и сопровождают развенчивающие миф тексты.

Каково же было удивление оперативников, когда оказалось, что самая «рогатая» картинка из этой книги выглядела так:

Тревожный звоночек. Так, ладно, с этим еще разберемся, давайте тогда поищем костюмы из «Кольца нибелунга».


Валькирия


Один (который Вотан)


Зигфрид


Нибелунг

А также Локи (Логе), Тор (Доннер), Ёрд (Эрда), норны — рогов нет ни у кого! 

Переживания трудно описать словами. Блин, неужели это тоже миф!? Миф о мифе? (И внутренний голос такой — а вот, надо было тщательнее проверять, что, сложно было копнуть?)

Так, ладно, нужно успокоиться и еще раз разобраться.

Начнем с того, что попытаемся разыскать больше эскизов Дёплера, а не этот кочующий по всем сайтам десяток изображений…

Есть.

А рога? И рога есть!

Уф, отлегло. Может тогда и с Малмстрёмом получится?..

Но нет, из всех его работ, которые мне удалось найти, «рогатость» не превышала такую:

Жаль. С другой стороны, в альманахе он и не упоминается, там просто «картины скандинавских романтиков». Значит, не Малмстрём. А кто же?

Что ж, давайте хорошенько пороемся в пыльных архивах интернета и поищем работы других авторов.

И все же какая удивительная штука — интернет! Где еще есть возможность практически «полистать» оригинал книги, изданной несколько столетий назад, причем (при должном усердии) буквально через десять минут после того, как ты вообще узнал о ее существовании! И все это — не вставая с кресла!

Итак, что удалось накопать?


Иллюстрация F.W. Heine из Unsere Vorzeit: Nordisch-germanische Götter und Helden in Schilderungen für Jugend und Volk, 1874


Иллюстрация R. M. Ballаntyne, Erling the Bold: A Tale of the Norse Sea Kings, 1869


Иллюстрация Harold Piffard, Valdar the oft-born, 1895

И так далее…

Конечно, все это скорее похоже на какие-то крылья. Но найти что-то более «рогатое» (и при этом надежно запруфленное в сканах книг) мне так и не удалось. Хотя порой попадались довольно любопытные варианты:


C. E. St. John Mildmay, The story of Gisli the outlaw, 1866

Зато ближе к началу XIX века картинка начала меняться.


The Red True Story Book, иллюстрация Генри Форда
(Henry Ford, но не тот самый, а тезка), 1895


Художник M. Zeno Diemer, Grettir the Outlaw: A Story of Iceland, 1890


Иллюстрация Thomas Heath Robinson, Heroes of the Norselands, 1903


Снова Генри Форд, но чуть позже, иллюстрация из
A School History of England, 1911

Вернемся к Дёплеру. У него это выглядело вот так (есть версия, что рогами он оснащал только отрицательных персонажей, но в ней, на мой взгляд, слишком много натяжек):


Один из людей Гунтера


Хундинг

Напомню, эти костюмы увидели свет в 1876 году. Ну и нельзя забывать, что грандиозная премьера вагнеровского «Кольца нибелунга» — явление весьма масштабное и яркое. Так что еще вопрос, кто на кого повлиял и кто кем вдохновлялся 😉 Но бесспорно одно — именно эта опера, а точнее, ее образы и костюмы, которые создал Карл Эмиль Дёплер, оказали сильнейшее влияние на появление образа викинга в рогатом шлеме. 

К слову, заодно разрешился вопрос с картинками к «Саге о Фритьофе».

Упомянутые фрагменты действительно оказались иллюстрациями к истории о Фритьофе, но сделал их не Малмстрём, а Робинсон (Thomas Heath Robinson), сама книжка вышла не 1876, а в 1913, и называлась не Сага, а Песнь (The Song of Frithiof).

Ну да, не в лотерею, а в преферанс, не выиграл, а проиграл…


Сага, иллюстрированная Малмстрёмом


Песнь, иллюстрированная Робинсоном

Да, Робинсон рисовал вполне себе рогатых викингов:

А у Малмстрёма викинги скорее крылатые (в смысле крыльев на шлемах):

Более того, у Дёплера было тоже довольно много «крылоголовых» персонажей, начиная от валькирий и заканчивая Одином-Вотаном.


Валькирия


Зигфрид


Один


Хаген

Тут в голову сразу приходит другой персонаж с крылышками на шлеме — римский Меркурий, а потом ты вспоминаешь, что среда у римлян — день Меркурия, dies Mercuri, а у викингов — день Одина, Óðinsdagr… и все это окончательно выходит за рамки этой статьи 😉

А ведь помимо «крылатости» за рамками остается много всякого интересного — и с какой тщательностью Дёплер подходил к созданию костюмов, и как для того, чтобы Вагнеру было где ставить оперы, построили отдельный оперный театр (Bayreuth Festspielhaus) и учредили специальный фестиваль (Bayreuther Festspiele, Байрёйтский фестиваль), и что рога на шлемах были не только у выдуманных викингов с картинок, но и у реальных самураев из Японии…

И все это — из одного уточнения насчет костюмов для оперы. Из одного абзаца одного альманаха для одной игры. Это ж, если задуматься, какая прорва всего остается за кадром.

А если задуматься чуть шире, то понимаешь, что за кадром остаются не только истории, но и, например, люди. Все те, благодаря кому переводы получаются такими, какими получаются.

Пользуясь случаем, хочется выразить им благодарность за их «закадровый» труд. Спасибо вам, редакторы Александр Петрунин, Евгений Ткаченко, Анна Полянская, Елена Бешлиева, Александр Киселев, Петр Тюленев, Валентин Матюша и Евгения Некрасова; переводчик Дмитрий Мольдон, верстальщики Иван Суховей, Дарья Смирнова, Алина Клеймёнова и Константин Соколов; корректоры Кирилл Егоров, Алёна Миронова и Ольга Португалова, а также все, кого я забыл упомянуть в этом слишком коротком списке.

Отдельное спасибо хочется сказать Тимофею Ермолаеву, скандинависту и автору проекта Norrœn Dýrð (norroen.info). И этот проект, и сам Тим здорово помогли мне во время работы над «Одином» (да, было очень неожиданно узнать, что тот самый Т. Ермолаев, чьи переводы саг я включал в альманах, оказался еще и настольщиком).

Хм, не слишком ли патетически? Прямо не дневник на Тесере, а страница из мемуаров, с посвящениями и благодарностями…

Впрочем, пусть. В конце концов, ведь и Тесера — это не только те несколько десятков пользователей, которые, активно общаясь, создают ее «публичное» (и чего уж там — порой довольно неприглядное) лицо. Но и те тысячи (если не десятки тысяч) людей, которые просто ее читают. Оставаясь за кадром.

Вот такое вот получилось — от тех, кто за кадром, про то, что за кадром, для тех, кто за кадром)

А еще ко всему этому «оставшемуся за кадром» хорошо подходит одна цитата из «Стажеров» Стругацких.

Капитан Фрэд Дулитл ведет пассажирский лайнер, и за сто мегаметров до финиша выходит из строя питающий реактор, и у Фрэда Дулитла за пять минут седеет голова, но он надевает большой черный берет, идет в кают-компанию и хохочет там с пассажирами, с теми самыми пассажирами, которые так ничего и не узнают и через сутки разъедутся с ракетодрома и навсегда забудут даже имя Фрэда Дулитла. Профессор Канаяма отдает всю свою жизнь созданию стереосинтетиков, и в одно жаркое сырое утро его находят мертвым в кресле возле лабораторного стола, и кто из сотен миллионов, которые будут носить изумительно красивые и прочные одежды из стереосинтетиков профессора Канаямы, вспомнит его имя? А Юрий Бородин будет в необычайно трудных условиях возводить жилые купола на маленькой каменистой Рее, и можно поручиться, что ни один из будущих обитателей этих жилых куполов никогда не услышит имени Юрия Бородина. И вы знаете, Юра, это очень справедливо. Ибо и Фрэд Дулитл тоже уже забыл имена своих пассажиров, а ведь они идут на смертельно опасный штурм чужой планеты. И профессор Канаяма никогда в глаза не видел тех, кто носит одежду из его тканей, а ведь эти люди кормили и одевали его, пока он работал. И ты, Юра, никогда, наверное, не узнаешь о героизме ученых, что поселятся в домах, которые ты выстроишь. Таков мир, в котором мы живем. Очень хороший мир.

 

Январь, 2018


A Feast For Odin